J'avoue que la ça sent l'immodération éhontée... Mais c'est pas sous la douche que j'aurais piqué le bracelet de Marie-Lynn, je pense que c'était soit au Shanti soit au VLV au cours d'une maladresse. Ou alors est-ce un message d'amour dissimulé? J'en doute fort. (mais si jamais mp please!

)
Peut-être que c'est la bellâtre couillue du Franky Vincent pizza fraîche, ou la serveuse qui en passant, ne se sentant plus de joie lâcha ses bijoux de famille en mon accueillant sac besace.
M'enfin donc il n'est à personne?
Au fait bernardo j'ai aussi retrouvé ta banane...
Est-ce qu'on tente le traducteur sous LSD pour ça?
I admit that this sounds like shameless immoderation ... But it's not in the shower as I pricked the wrist of Mary-Lynn, I think it was either Shanti either VLV during a blunder. Or is it a hidden message of love? I doubt it. (But if ever mp please!: Happy1:)
Maybe it's the foppish couillue Franky Vincent fresh pizza, or the waitress who, incidentally, no longer feeling of joy dropped his family jewels in my bag wallet friendly.
M'enfin so it is anybody?
In fact bernardo I also found your banana ... P
Is it the translator tries LSD for that?
Da sam priznao ovo zvuči kao ciničan immoderation ... Ali to nije u tušem sam ubode zglob Mary-Lynn, mislim da je bilo Ili Shanti VLV TIJEKOM zabrljaju. Ili je to skrivena poruka ljubavi? Sumnjam. (Ali ako ikada tt molim!: Happy1:)
Možda je to sujetan Vincenta couillue Franky svježe pizzu, ili konobaricu koja, "Usput budi rečeno, više ne osjećaj radosti ispao volio obiteljske dragulje u moju torbu novčanik prijateljski.
N M'enfin Je li itko?
U stvari Bernardo Također sam pronašao Vašu banani ... P
Je li to pokušava LSD prevoditelj za to?
